Blog

Blog Categories

How is it that every edit to a résumé feels like pulling teeth? Sometimes it seems like this document is all that’s standing between you and your dream job, which only ups the ante. Ditch the stress and think of your résumé as your “best of” work history.  Bespoke Résumés Applying for jobs is a numbers game, but every potential employer reading your résumé...
If your job search is a tall, spiral staircase, then skills assessment testing is one of the last steps before you reach the top and snag that job offer. Everything leading up to this point — your resume, interviews, and references —describes your work style and past accomplishments. Skills assessment testing is where you can really shine and show your next boss what they can expect once you’re on the job. Project...
When it comes to landing a job, you may have heard that “it’s not what you know, it’s WHO you know.” Networking can be helpful in developing a career in any industry, including translation, but it gets a bad rep. For those just warming up to networking, here are a few starting points for meeting new peers and mentors in the industry. Alumni Associations Get back to your roots: Reconnecting with your alma mater...
How long does it take a translation company to go from a couple of translators on their computers to a multimillion-dollar conglomerate? Well, it doesn’t happen overnight. Business owners and employees alike should expect some growing pains along with the hoped-for benefits. Here are some of the most common ways workers may experience the growth of an LSP on a day-to-day basis. The Scope of Your Work May Narrow Employees at...
For many professionals, work in the translation industry is actually the second (or even third) act of their career, following a pivot from another field. The most successful draw on past experience to shine in their new roles.  Customer Service Patience, politesse, and people skills? Yes, please. While the content of their calls and conversations may vary by employer, the best customer service reps can answer FAQs backward and...
If you think translators are the only ones in the translation industry who use language skills to make a living, think again. From the C-suite to the frontlines of recruitment and everywhere in between, multilingual employees of language service providers (LSPs) simply get more done. Marketing Experts Marketing professionals with both linguistic abilities and cultural know-how can give their LSP an edge over competitors. For example,...
Whether you’re sending out feelers or about to accept an offer, working in the translation industry brings with it some specific challenges and opportunities. Here’s how to face some of the most common industry-specific situations. Clear Communication Adapting messages for different cultures is most translation company’s bread and butter, but when colleagues (and freelancers) with a variety of native languages work...
Project managers (PMs) are language service providers’ (LSPs) frontline workers. That means aspiring PMs don’t need to go behind the scenes to see what the most successful PMs have in common. Multitasking Mavens In practice, project management is synonymous with juggling all the smaller tasks that make up each successful project. Each individual PMs handles this in their own way, whether via a detailed calendar, scheduled...
Following the height of the Covid-19 pandemic in Q2 2020, hiring in the global language industry has continued to rebound. In December 2020, the Slator Language Industry Job Index (LIJI) rose to nearly 110 , up nearly four points from the month prior .  October was a milestone month as the Index exceeded the baseline , taken to be July 2018 (100), for the first time since March 2020. The Index is now approximately at the same level...
Graduating from university is a great achievement, and something every graduate should be proud of. Once the celebrations are over, it can be daunting to go straight from education to the work environment, no matter how much your course and professors have prepared you.  In my case, I had an undergrad in Spanish and a Masters in Translation Studies , which accounted for five years of seminars, group presentations, independent...
No shortcuts or gimmicks — the only way to ace your next interview is by putting in the hard work. Follow our tried-and-true tips to focus your energy where it counts the most. “Tell Me About a Time When…” Think through the situational questions you’re most likely to be asked, depending on your past positions, the role to be filled, and where you are in your career. Just remember “ CAR :” State...
Advice on résumés abounds online, but there are some special considerations to keep in mind when searching for freelance translation work. A vendor manager (VM) looks for specific points on translators’ résumés  —  and there are a few others they definitely do not want or need to see. Make Sure to Include… Your Language Combination(s) Make clear which is your native language,...